2HJ

Second Harvest Japan
セカンドハーベスト・ジャパン



Grußwort
ご挨拶
About 2HJ
2HJについて
Projekt
プロジェクト
Photos
写真


Grußwort:

 

Sehr geehrte Besucher_innen!

Wir nehmen Ihre Spenden verantwortungsvoll entgegen und werden diese für unsere Unterstützungsaktivitäten in den betroffenen Gebieten verwenden.
Wir möchten die freundliche Hilfsbereitschaft aus aller Welt direkt in die betroffenen Orte „tragen“ und so eine feste Verbindung herstellen.
Wir danken Ihnen von ganzem Herzen für Ihre Unterstützung!

Masahiro Otake, Second Harvest Japan

ご挨拶



イベントへ参加される皆様へ

皆様からの支援金は被災地での支援活動に責任をもって活用させていただきます。
また世界中から届く優しさを被災地へしっかりとつなげていきたいと思います。
皆様のご支援に心より感謝いたします。

セカンドハーベスト・ジャパン 大竹正寛





About Second Harvest Japan:




Geschichte:



Second Harvest Japan begann im Jahr 2000 seine Unterstützungsaktivitäten vorerst damit, Lebensmittel für Notküchen zu sammeln. Als anerkannte gemeinnützige Organisation (Non-Profit-Organisation) startete Second Harvest Japan 2002 seine Arbeit als „Lebensmittelbank“ (eng. Food Bank). Seit 2004 führt es seine Aktivitäten unter dem neuen Namen Second Harvest Japan fort.

セカンドハーベスト・ジャパンの成り立ちと歩み




沿革



セカンドハーベスト・ジャパンは、2000年に炊出しのために食材を集める連帯活動から始まりました。2002年には、特定非営利活動法人となりフードボート(Food Bank Japan)として活動を開始し、2004年には、現在の名称であるセカンドハーベスト・ジャパンに名称変更を行いました。


Zweck der Organisation:



Second Harvest unterstützt sozial benachteiligte Gruppen wie Obdachlose, Armutsbetroffene, Kleinkinder [aus sozial benachteiligten Familien], Katastrophenbetroffene sowie Menschen, die von der Prekarisierung ihrer Lebensverhältnisse bedroht sind. Wir übermitteln Lebensmittel, tragen zur Verbesserung der Lebenssituation der betroffenen Menschen bei und beabsichtigen damit, einen positiven Beitrag für die gesamte Gesellschaft zu leisten.


団体の目的



セカンドハーベスト・ジャパンはホームレス、貧困者、高齢者、幼児、災害の被害者、及びその困窮する事態に陥るおそれのある人々に対して、食事の提供及び生活支援に関する事業を行い、もって社会全体の利益の増進に寄与することを目的にしています。




Vision und Mission der Organisation:



Die Vision von Second Harvest Japan ist es, soziale Sicherheit durch eine breite Lebensmittelversorgung zu gewährleisten (engl. „Food Safety Net“), wobei Sozialeinrichtungen für Waise, alleinerziehende Mütter und behinderte Menschen sowie Armuts- und Katastrophenbetroffene mit ausreichend Lebensmitteln versorgt werden sollen. Second Harvest Japan beabsichtigt in Zusammenarbeit mit Lebensmittelbetrieben über eine alternative Verteilung von Nahrung eine neue Gesellschaft zu schaffen, die ausreichend Lebensmittel an Menschen verteilt, die keine regelmäßigen Mahlzeiten zu sich nehmen können.


団体のビジョン・ミッション



セカンドハーベスト・ジャパンのビジョンは、日本でのフードセーフティネットの構築を目的としており、児童養護・母子支援・障害者支援等の福祉施設、生活困窮者、さらには災害の被災者などに食品の提供を行っています。毎日の食事に事欠く人々に充分な食べ物を提供するため、2HJは食品企業などと連絡を取り合い食を通じた新しい社会作りをすることがミッションです。






Über das Projekt:




Projektdauer:



Das Projekt hat bereits im Juni 2011 begonnen und dauert voraussichtlich bis Ende März 2013. Je nach Bedarfslage soll es verlängert werden.

プロジェクトについて




期間



開始は2011年6月(既に始まっております。) 終了は2013年3月末を予定しておりますが、必要に応じて延長します。


Projektteilnehmer_innen:



Die Anzahl der Projektteilnehmer_innen ist abhängig von den vor Ort beteiligten Kooperationspartnern und variiert je nach Region und Organisation. In etwa nehmen an den lokalen Projekten 10-30 Mitarbeiter_innen teil, hinzu kommen freiwillige Mitarbeiter_innen vor Ort.

Projektteilnehmer_innen sind etwa Mitglieder von gemeinnützigen Organisationen oder anderen NGOs, Köche, Feuerwehrmänner, Verwaltungsmitarbeiter_innen, Sozialarbeiter_innen und ehrenamtliche Mitarbeiter_innen.


参加者



プロジェクトの参加者は被災地で支援活動する団体(NPO/NGO/任意団体) 参加人数は地域/団体によりますが、ボランティアを含めると1地域で10名〜30名程 を見込んでいます。

地元で既にNPO/NGO等で活動している人や、プロの料理人、消防士、行政関係、福祉関係、 ボランティアと様々です。


Lokale Kooperationspartner:



Wir sind der Ansicht, dass die Zusammenarbeit mit den Organisationen vor Ort unbedingt notwendig ist, um in den betroffenen Orten „Food Banks“ aufzubauen. Dabei planen wir vor allem mit jenen Organisationen eine Zusammenarbeit, die in ihren Aktivitäten die Lebensmittelversorgung der Betroffenen als zentral ansehen.


地域団体との協働



被災地にフードバンクシステムを構築するには地元の団体が主体となって、他団体 ともうまくかかわりながら活動する必要があると考えております。
食を通して被災地復興/生活支援等を行っている団体とは特に協力しなが活動を行う 予定です。




Projektorte:



In den drei am stärksten betroffenen Präfekturen – Fukushima, Miyagi, Iwate – bauen wir regionale „Food Banks“ auf.


場所



震災の被害が特に大きかった、福島、宮城、岩手の3県でフードバンクを構築します。




Projektbegründung:



Wir von Second Harvest Japan in Tokio können zwar Lebensmittel und andere Waren als Unterstützung in die betroffenen Regionen bringen, aber für deren Verteilung benötigen wir Hilfe Wir sind der Ansicht, dass regionale Netzwerke und eine Infrastruktur zur Verteilung wichtig sind. Gemeinsam in Zusammenarbeit mit den Menschen vor Ort beabsichtigen wir „Food Banks“ einzurichten. Dabei ist es uns wichtig, dass die Menschen vor Ort bei dieser Zusammenarbeit im Zentrum stehen und diese in Zukunft auch die „Food Banks“ weiter führen. Aus unseren Erfahrungen haben wir gelernt, dass die Aktivitäten der „Food Banks“ nach einer plötzlich auftretenden Katastrophe [den Bedürfnissen entsprechend und je nach Situation] schnell abgewandelt werden können. Des Weiteren sind wir selbst eine Organisation, deren Schwerpunkt „Food Bank“-Aktivitäten sind, weshalb wir dieses Projekt entworfen haben.


構想



私たちセカンドハーベスト・ジャパン(東京)は被災地へ食料等の支援物資を 届けることができます。
ただし、届けた食料を被災地で必要としている人たちへ細かく配るには私たち だけではできません(現在着々と仮設住宅が建設中です)
地元のネットワークや流通等のインフラが必要と考えます。
地元の人達の協力を得て地元の人達が中心となって継続できる仕組みの構築を 目指します。
フードバンクという活動は今回のような突然の災害に対しても即応性のある活動 であることがわかりました。
またセカンドハーベスト・ジャパン自身がフードバンクに特化した団体のため 今回のプロジェクトを考案しました。




Zielgruppen:



Kooperationspartner sindgemeinnützige Organisationen, andere NGOs und private Initiativen. Unsere Zielgruppen, die unterstützt werden, sind: Katastrophenbetroffene, Armutsbetroffene und soziale Einrichtungen.


支援対象



プロジェクトを受託するのはNPO/NGO/任意団体等ですが、プロジェクトを通した 支援の対象は震災の被災者、生活困窮者、福祉施設などです。




Projektziel:



Wir zielen nicht darauf ab, nur vorrübergehend zu unterstützen. Es geht uns darum, nachhaltige Unterstützung aufzubauen. Dadurch fördern wie die Selbstständigkeit von Armuts- und Katastrophenbetroffenen und arbeiten an der Verbesserung der Lebensverhältnisse von immer mehr Menschen. Wir glauben, dass die japanische Gesellschaft eine nicht nur materielle, sondern genauso kulturell wohlhabende Gesellschaft werden soll.


目標



一過性で終わる支援ではなく、被災地にしっかりと残る仕組みをつくり 継続的な支援を目指します。
それによって生活困窮者や被災者の自立を促し、一人でも多くの方が社会に復帰 できる環境をつくります。
日本が目指すべき道は物質的ではなく文化的に豊かな社会だと思います。







Photos / 写真




Gruppenphoto vor dem Büro 1
オフィス前での集合写真 その1




Gruppenphoto vor dem Büro 2
オフィス前での集合写真 その2


Vor dem Büro 2
オフィス前にて その2
Botschaften
メッセージ






Tome (Miyagi) 1
登米市(宮城)
Vor dem Büro 1
オフィス前にて その1


Kesennuma (Miyagi)
気仙沼市(宮城)
Higashimatsushima (Miyagi)
東松島(宮城)


Minamisanriku (Miyagi) 2
南三陸(宮城)その2
Minamisoma (Fukushima)
南相馬(福島)


Rikuzentakata (Iwate)
陸前高田市(岩手)
Minamisanriku (Miyagi) 1
南三陸(宮城)その1